on this occasion I'll watch episodes 23&24, then mix in death & rebirth with End of Eva and conclude with 25&26 for a happier overall ending.
Interesting playlist. My rewatch this time will take in the original ADV versions of episodes 21 to 24, and then episodes 25 and 26. I'll save the Director's Cut versions of those former three episodes,
Death & Rebirth and
The End of Evangelion for AL's Ultimate Edition.
That's something I'm actually a bit particular about when it comes to
Neon Genesis Evangelion: I maintain that the original episodes 21 to 24 lead to TV episodes 25 and 26, whereas the Director's Cuts of those lead to the film
The End of Evangelion, as if they're on separate tracks.
To me, if you watch the Director's Cuts followed by TV 25 and 26, there are more things set up that are never followed up on. That's because the purpose of the Director's Cuts is to seed new elements that will become relevant in the film. The tone is also very different, I think, and flows nicely into
EoE. By the same token, if you were to watch the original versions of that trio of episodes and then go to
EoE, it wouldn't quite add up properly. For example, you'd be left wondering when it was that Lilith ever grew legs.
Misato talks about having the power to destroy the world with four Evas under her command (in hindsight a nice bit of foreboding in relation to her power and role on Wunder).
And funnily enough, the scenario of having four Evas hasn't occurred in Rebuild, what with the so-called Vatican Treaty in place to prevent that.
I'm about to start episode 18, but before that, just reporting in with some miscellaneous thoughts up to this point.
I can't help but notice how the ADV subtitles sometimes play fast and loose with the original script. Take the scene in episode 17 where Kaji halfheartedly flirts with Maya, for example: the subs have him taunt Misato with a bit of innuendo. "Who's under whom is none of your concern", they read. In the actual Japanese dialogue, all he says is "It's not your jurisdiction, is it, though?"
I can't help but feel (speaking as someone who's heard next to nothing of it!) that the ADV dub can be pretty tone deaf at times as well. I'd already read something about episode 15 on Evageeks before watching it, and I was surprised at just how obvious it was to me when listening to the original Japanese audio:
In the Japanese dub, when Asuka turns and runs away after the kiss, we hear a barely audible gasp of anger. In ADV's dub, they anticipate the "gargling" sounds by having her let out a comedic bleeehhhhh! style sound, apparently missing the point that she is supposed to be almost speechless with anger and embarrassment.
wiki.evageeks.org
I listened to the tiniest bit of Fuyutsuki speaking on the train near the start of episode 11 (again because of a difference in the Japanese and English dialogue), and I absolutely hated it. It amazes me the the old ADV dub is so highly regarded.
Meanwhile, I need to pay tribute once again to the Japanese voice acting on episode 13 ("Angel Invasion/Lilliputian Hitcher"). The voice cast all imbue their performances with an actual life-or-death urgency. It's absolutely remarkable.