Going back briefly to the discussion on honorifics, dubs and subtitles.
Personally, I wouldn't want to hear honorifics in the dubs unless absolutely needed by the show for some reason.
Subs it's another story though, and not because I'm being geeky/weeaboo, but because of how the honorifics work. Even with only a vague understanding, they can sometimes give whole new extra levels to conversations that would go missing with them absent. Not always, but it does happen. They also give quite direct clues, hints and otherwise to characters relationships, which again, due to the original medium language, in some cases may well be what the original producers wanted to portray and expect you to be able to pick up.
(A direct example of this is the mostly well done Yakuza 3 [PS3] subtitling. Kazuma is called Kiryu-Chan by one of the other characters, whereas the subtitles translate this as the nickname 'Kazzy'. Could just be me, but the whole -chan suffix for a guy tells me a lot more about thier relationship than 'Kazzy' does.)
In this same context, I also dislike it when the subs say a first name when they've just really obviously been refered to by the last name, it doesn't gel and it just reeks of being lazy/sloppy.
I tend to err on the side of subtitles staying relatively close to the japanese script within reason. I get sometimes things need to be changed/reworded to make a lot more sense or simply to make sense to a western viewer, but I don't like it when stuff is completely changed. That said I don't see the point in leaving in Japanese words in the subs unless there's not really a decent translation, given how different the languages Eng/JP are.
To shorten that down:
Dubs -
no honorifics except when needed.
Feel free to use Western naming order, as you're revoicing it.
Subs -
Use honorifics,
Stick to the JP script within reason, except where it reads much better or makes a lot more sense in English another way.
(I heard series like School Rumble lost a lot in translation because Funi missed the jokes and changed the lines too much in some cases as an example).
Use the SPOKEN name, not the westernised name.