K-ON!! (Season 2) Episodes 1-10
Erm...with the "Screw English" scene...they kept the language as English. Considering how they speak in English throughout the entire dub, it made no sense at all >>. Would it have killed them to change the script to make it a different language, like they do with currency? They could have replaced it with Spanish (like 4Kids) or Japanese (to create dramatic irony).
Also, it's odd how Sentai dub certain songs (As in, not the proper HTT songs, but when the characters sing on other occasions), but not all of them. Also I wasn't too keen on two uses of b****** in the later episodes on the disc...sure it was during Sawako performing at her friend's wedding but it felt jarring compared to the tone of the show.
I am glad that Sentai managed to get the dub cast back (considering they and Bandai both use Bang Zoom, it wasn't surprising), but those slight niggles do bug me (especially the last one, as I watch the show with my 8 year old brother). Also, the BD covers weren't printed properly - I end up with the spin overlapping on the front cover, or the front cover overlapping on the spine. So a bunch of minor things that bug me xD
(If you're wondering why I didn't watch 11-13 during this watching, it's because my step-dad has a hatred of K-ON! >>)
EDIT:
Episode 11-13.
Wait...did Yui call Mugi "Azu-chan" when they were both wearing their swimsuits in episode 11? >>. Also, in episode 12, at one point I swear Yui called Azusa "Azusa-meow" (which is what Azusa is called in the English manga instead of Azunyan). Sentai has the attention to detail in keeping with Bandai's dub keeping honorifics and translating yen prices to dollars...but then they fall flat with stuff like that.
Also, episode 13 was hard to follow :S