Dragon Slayer
The Wildcard
Isekai Cheat Magician Episode 13 A festive bonus episode.
Seirei Gensouki - Spirit Chronicles Episode 1 An eventful start.
Seirei Gensouki - Spirit Chronicles Episode 1 An eventful start.
Ouran High School Host Club (English audio) - Episodes 10-13
Ouran High School Host Club (Japanese audio) - Episode 14
So I've watched half of the series dubbed. I went with the dub due to overall fanfare saying it's one of the best or better dubs out there and I can definitely see why a lot of people love it, and personally I am a big fan of the dub performance for Haruhi (Caitlin Glass) as I felt it fit the role and was really solid. The rest of the cast did a good job also, but I felt that due to recent events it has aged pretty badly especially if you consider how the characters act between each other and the girls in the show. In addition Episode 10 is also transphobic in terms of the terminology used in the dub so that was awkward and hasn't aged well either. But in general and it's probably an issue with me, the dub has made me less focused or engaged with the episodes which isn't good at all.
Overall I can understand why a lot of people love the English dub and it's definitely one that stood its time back then (remember this dub came out in 2008, that's 13 years ago). However as much as I love Haruhi's dub voice, I'm going to follow the second half in Japanese especially as we have Mamoru Miyano who you really can't top in terms of performance.
I didn't check the subtitles on the disc for that specific episode but there was a screencap online followed by ANN's 2020 review that seems to show that even the subtitle translation script, which never got revised this whole time, used "tranny" at least. I get what you mean though, and I reckon if the show was given a revised translation it would have been improved.I would agree, it's not a bad dub but I did end up watching most of the show in Japanese again when I rewatched it, my understanding is also that the word for Haruhi's father used in the original Japanese version is generally not considered to be offensive on the same level as the word used in the English dub (I'm sorry if this is a misconception on my part)? I do have trans friends who were upset by the use of the t-slur in that ep even though they generally enjoyed the series, so you're entirely right to point it out IMO. As my little under profile text would indicate, on the whole I quite like dubs, but Ouran is better in Japanese, I'd also say that I have heard other Funi dubs for comedies that I thought were better such as the ones for School Rumble and Assassination Classroom I can't remember what Mamoru Miyano's actually been in rn but I know he's a legend and I know I've heard him in things and been well impressed, even if I can't remember what they are at this minute OK so I looked him up on Wikipedia and yep he's amazing and obviously pretty darned versatile since he can pull off serious dramatic characters like Kiba from Wolf's Rain and wacky fellas like Tamaki Suoh and Death The Kid with aplomb and he was even Rintaro Okabe in Steins;Gate (I watched Death Note mostly dubbed in the end for convenience and cuz the dub is really good but I remember he was great as Light Yagami as well)
EDIT: I finished rewatching Castle in the Sky, rewatched Disney's Hercules then popped on Weathering With You and watched about 5 min before falling asleep lol (it's not boring I was just tired ). I do wanna make progress with my backlog but these movies are just so fun and I know what happens so I'm not gonna get rly upset XP