D1tchd1gger
Shrine Maiden
Check MAL. There rules are fairly strict on what they consider anime though.Does anybody know if GEN LOCK is anime?
Check MAL. There rules are fairly strict on what they consider anime though.Does anybody know if GEN LOCK is anime?
By the commonly used English definition, I'd go with this. Is it Japanese? Then it's anime. Is it not Japanese? Then it's animation. As far as I'm aware, Gen:Lock is produced entirely in the USA so I wouldn't see much of a case for it being classed as anime. A lot of recent western animation has been inspired by anime, but then a lot of Japanese animators through history have been inspired by western animation, so I'm not sure where you'd draw the line if you used style to define it. I'd consider it a country of origin thing.General rule in many communities is that something produced in east Asia is anime, everything else is cartoons/animation
But produced by Rooster Teeth and their series RWBY is another example of where people insist its actually anime, to the point that they insist you should only watch the Japanese dub. I personally find it quite strangeGen:Lock is produced entirely in the USA so I wouldn't see much of a case for it being classed as anime
That’s very odd and I happily haven’t run into any of these people. It’s one thing to enjoy foreign language dubs, but quite another to insist there’s a “right” language to watch something in. Especially when that’s not the language the script was originally written in...But produced by Rooster Teeth and their series RWBY is another example of where people insist its actually anime, to the point that they insist you should only watch the Japanese dub. I personally find it quite strange
That's why I don't bother with semantics. Usually, how I deal with watching dubs or subs is whether if the original production was produced in Japanese audio and if it's intended for a Japanese audience. If so, then I would watch it with the Japanese audio. Inspector Gadget, AFAIK (correct me if I'm wrong) was originally produced with the English audio, hence I watched it in English.When classification gets tricky is with western-Japanese co-productions. I think a lot of people would consider the ‘90s Moomins anime since it was produced in Japan, but then what about something like Inspector Gadget or Ducktales, which had some of their animation done in Japan?
That’s very odd and I happily haven’t run into any of these people. It’s one thing to enjoy foreign language dubs, but quite another to insist there’s a “right” language to watch something in. Especially when that’s not the language the script was originally written in...
And the 60's and 70's. All on MAL. Their definition is that all or part of the production work has to be in Japan (they also include China and Korea), but also that it got a release in Japan with a Japanese cast on TV/Cinema/Online.‘90s Moomins anime
I notice Inspector Gadget's not on MAL though.Their definition is that all or part of the production work has to be in Japan (they also include China and Korea), but also that it got a release in Japan with a Japanese cast on TV/Cinema/Online.
That's absolutely so. In fact, Jonathan Clements and Helen McCarthy's Anime Encyclopedia as well as Clements' own book Anime: a History both lay out in their early pages what they will and will not count as "anime".When classification gets tricky is with western-Japanese co-productions.
For what it's worth, I actually rewatched this recently off a DVD box set of both seasons I lucked into a while ago. The first season is a Spain/Japan co-production (credited to Nippon Animation on MAL) and holds up really rather well, I think. The second, with no Japanese involvement, on the other hand, is pretty bad. As well as the awful, structureless writing, there are some amateurish animation mistakes like cels being layered in the wrong order, and also some serious scale issues where characters get disproportionately smaller compared to the rate they're walking away from the viewer. God, it's bad.Dogtanian and the 3 Muskehounds
That's a healthy approach, I think. I must admit that I rarely if ever watch anime dubbed unless it's the only option on the disc, but this very afternoon I've been watching an old MVM DVD of the Lupin III movie The Secret of Twilight Gemini. The English dub is all there is, and do you know what? It's outstanding. To think that I would've missed it if the Japanese audio had been included.It's not a black and white situation for me, where I must watch it in either audio and cannot compromise.
This is another interesting point, because there are quirks to be found in this area, too. Vampire Hunter D: Bloodlust, for example, was originally recorded in English. The Japanese credits shown on MAL are therefore actually for the Japanese dub of the film, helping to perpetuate a misconception that it was the opposite way around, as is far more common.Usually, how I deal with watching dubs or subs is whether if the original production was produced in Japanese audio and if it's intended for a Japanese audience.
I notice Inspector Gadget's not on MAL though.
Transformers
Re-reading the MAL rules were these all primarily Western shows with the animation only done in Japan. All the producers, directors, writers, etc Western based.ThunderCats
Indeed. And yet the 1986 Transformers movie is listed in The Anime Encyclopedia. Differing parameters at work there. ¯\(ツ)/¯Re-reading the MAL rules were these all primarily Western shows with the animation only done in Japan. All the producers, directors, writers, etc Western based.
That's interesting because it seems to lean towards defining anime as a cultural thing produced by Japanese people rather than a geographic one of being produced in Japan. I feel like that kind of definition would start to put things like Moomins in question, because while produced in Japan, the stories, characters and design are a Finnish cultural export. See also: The several Ghibli films based on Western source material. Were they produced in Japan? Yes. But are they culturally Japanese? Actually, no.while Final Fantasy: The Spirits Within (listed on MAL) also gets a mention in the book, it concedes that it "boasted so many foreign staff members that it does not strictly qualify as 'anime' within our own criteria."
And yet Dogtanian and the Three Muskehounds does get a listing in The Anime Encyclopedia. The first series was a Spanish commission (based on a story by a French author!) animated in Japan*.That's interesting because it seems to lean towards defining anime as a cultural thing produced by Japanese people rather than a geographic one of being produced in Japan.
I had forgotten that fact. I'd remembered reading that the designer was chosen after director Shinichiro Watanabe had seen his work on things including Bodacious Space Pirates, but oddly hadn't remembered his name or nationality.Interesting case study: Thomas Romain
. . .
Are the spaceships in Space Dandy actually French because he designed them?
Russian artist
OK very minor, but it wouldn't be SAC without Origa on the OPs.Ghost in the Shell: SAC
I imagine that SAC fans will soon have a whole host of reasons why they don't like the name being attached to 2045.it wouldn't be SAC without Origa on the OPs.
This is another interesting point. I know that I would've fallen hook, line and sinker for Castlevania, because from the various stills I've seen of it, it looks every bit like anime.I think anime will become more and more of an aesthetic thing rather than anything to do with geography, etc
That's another interesting point of discussion. Should the definition perhaps be based on intent, then?. . . as it becomes more and more popular and non-Japanese people want to make their own stuff inspired by it.
This is also becoming a more prominent question as well? Radiant is a Japanese anime (on MAL) that adapts a French "manga" (not on MAL) drawn and read exactly like manga.Does that mean that, for example, if someone who's not Japanese, who has no Japanese ancestry and has never lived in nor even set foot in Japan can legitimately claim to draw manga?
This is also becoming a more prominent question as well? Radiant is a Japanese anime (on MAL) that adapts a French "manga" (not on MAL) drawn and read exactly like manga.
Your post, D1tchd1gger, and the Prof's earlier one have reminded me of a recent article I read on Crunchyroll that explains a point of controversy over the Japanese renaming of a character in their "Crunchyroll Originals" series Tower of God. The anime is based on a South Korean web animation.It seems like they've backpedalled on it a bit now, but just to further complicate things, there was that whole business of Netflix consciously trying to brand their own animated output as 'anime' for marketing purposes not so very long ago.
Then you've got character design, a role that puts the illustrator's artistic sensibilities front and centre and possibly defines the overall visual identity of a work. An obvious overseas example here is Russian artist Ilya Kuvshinov as character designer on Birthday Wonderland and the hotly anticipated () Ghost in the Shell: SAC_2045.
What’s interesting in this regard is the incredible disdain in which a lot of western art institutions seem to hold manga and anime, to the point prospective art students are specifically told NOT to include “anime or manga style” work in their portfolios. I can perhaps understand the idea that people shouldn't just be emulating popular styles, but it still seems vaguely xenophobic; I doubt anyone would be looked on poorly for drawing in styles similar to classic western cartooning traditions.I think anime will become more and more of an aesthetic thing rather than anything to do with geography, etc as it becomes more and more popular and non-Japanese people want to make their own stuff inspired by it.