Shiroi Hane
Dragon Knight
IIRC the vidnotes was actually something they developed internally; the infamous "jiggle counter" was used as a test. Depending on what software you have and/or how much time and effort you are willing to put into it, working with and positioning multiple subtitles can be hard:Just Passing Through said:Remember Excel Saga with its subtitle trivia track, that even added an extra layer of subtitling to the workflow and wasn't affected technically. It's impossible to read it all if you're watching Japanese with subs/signs and trivia, but it can and has been done.
http://avatar.mee.nu/zombie_mode
http://avatar.mee.nu/nanoha_s1_in_the_can (oh, hey - that's actually where I read about the jiggle counter thing)
Kaze have done multiple simultaneous subtitles - I recall because we complained at the time that the subtitles "flickered" whever a line was added or removed...