British dub for Millenium Actress & more news from Manga

According to news I read over at EyeonAnime, the (British?) voice actors put on mild American accents to prevent too much of a culture shock.
 
Paul said:
According to news I read over at EyeonAnime, the (British?) voice actors put on mild American accents to prevent too much of a culture shock.
... that's the stupidest thing i've ever heard. Well ok, not quite the stupidest thing I've ever heard, but seriously, FTW?
 
Why does British people need voice actors to put a faux American 'accent' so that we can understand it?
I could understand if the anime was set in America, but the fact that it's not is just insulting!

Clock Tower 3 (A survival horror for the PS2) has great British voice acting in my opinion, and this was the version they used all over the world! I don't think anyone complained.

I expect this dub to be an audio atrocity now!
Hopefully it won't be as bad as it sounds. :evil:
________
Love Quotes Advice
 
neptune2venus said:
Why does British people need voice actors to put a faux American 'accent' so that we can understand it?
I could understand if the anime was set in America, but the fact that it's not is just insulting!

Clock Tower 3 (A survival horror for the PS2) has great British voice acting in my opinion, and this was the version they used all over the world! I don't think anyone complained.

While I said I liked dubs to be done with American accents, that only really goes for when its actually Americans doing it. I'd far prefer English accents to "put on" American accents myself. And yes Clock Tower 3 does have good British voice acting!
 
it's kind of ironic that the biggest travesty to voice acting has always been the "dick van dyke" approach of American voice actors to British accents... now the tables have turned...

Cor blimey Mary Poppins.
 
cant wait to get this dvd to see for myself whats its like. never know we may have as big of voice actors in the uk as the us have.
 
I sat in on one of the dubbing sessions and it wasn't an English VA, it was an American VA.

As far as I'm concerned, there's nothing wrong with using American VAs. Both the actress and the dubbing director were fantastic people and they both were working as hard as they could to get the dub the best quality it could be. I would feel bad for them if I thought they were being judged just on the geographic location they did their dubbing session! If it had been a dub done in the US no one would have minded.

I think if you guys had seen what I saw during the session you'd have more sympathy for the really hard job the dubbing cast have. I only hope the dub gets well received. The only reason I posted about this really was to prepare you all for the American accents so that you wouldn't be disappointed - it would be awful if their hard work went to waste because you were expecting something different.
 
I don't think anyone here doubts the hard work put into dubbing projects. I think what threw everyone was the way it was reported to be a British dub, and with so little information available it's only natural that some assumptions were going to be made and opinions formed. I certainly don't doubt the competency or professionalism of the cast, but I must wonder about the reasons behind the relocation and the timing of the dub - the film has been out in the US for some time, so why was it not dubbed for that release?

In the end, it doesn't really matter. Those of us with any intention of picking up the film will do so regardless of who voiced it. When it comes to choosing anime, I don't think dubbing is too high on most people's priority lists. It's always great to have the option though.
 
Back
Top