This thread is not so much about subtitles that have been mistranslated, but about subtitles which are wrong for more disturbing reasons.
For example, I watch Volume 1 of K-On! last night with subtitles and in the first episode there is the use of the word "spastic", which as a person with a disability I find somewhat uncomfortable. I also re-watched the same scene with the dub and that does not use the word. I guess the subtitles were made in America where the term is less offensive.
For example, I watch Volume 1 of K-On! last night with subtitles and in the first episode there is the use of the word "spastic", which as a person with a disability I find somewhat uncomfortable. I also re-watched the same scene with the dub and that does not use the word. I guess the subtitles were made in America where the term is less offensive.