Reply to thread

Although they have only done French and Spanish subtitles, looking at the regions they've got, English might not have done too badly in other countries. Bearing in mind, English is a big second language in most of the world.


AL has probably never been approached because UK & Ireland rights probably aren't worth it on their own, but I believe French-language rights generally cover most, if not all, of the French-speaking world. So it's probably likely to be more worthy of the time and engineering required.


By the time AL started buying up large swathes of Europe (AL has Seraph of the End in English-, French- and German-speaking Europe, Scandinavia and Benelux), they already have a relationship with Viewster, so it's probably too late now.


Back
Top